December 18th, 2008 @ 13:30pm
I am surely late to notice this, but JJ suddenly is a lot less CanCam and a whole lot more ViVi.
Maybe I base my categorizations too much on historical pedigree, but I always saw JJ as one of the canonical Oneekei titles, alongside CanCam and Ray. These days, however, the magazine has been drifting away from its former combination of classic “good girl” OL (office lady) style and a slightly loud moneyed look. What made me finally notice the change? The sudden abundance of half-Japanese models? The new-found obsession with Hollywood celebrities? The wholehearted embrace of wearing all black?
Thanks to Ebi-chan, CanCam was able to steal a lot of JJ’s thunder over the last five years, so I can see why Kobunsha are looking for a new brand position. Or perhaps, the whole “mote-kei” — dressing specifically to meet boys — has lost its appeal and girls are more interested in the girl-empowerment that ViVi tends to represent. JJ still preaches a proper dress code and offers kimawashi (revolving wardrobe) tips to OLs, but the magazine seems suddenly inclusive to more casual and garish items. JJ even has a “foreign girls street snap” section, which is closer to high-fashion Spur than to the domestic-obsessed CanCam.
JJ is still pretty free of “rock” influence though, so good to see them keep close to their roots.
気ついたのはかなり遅くなってからだけど、最近JJは、CanCamっぽさが無くなってViViのスタイルに近づいている。
頭の中でカテゴリ分けする時に、雑誌の歴史的な背景を考えすぎるのかもしれないが、JJはCanCamとRayと「お姉系三頭政治」の一つだと思っていた。でも近頃は、「いい子」OL系と派手なお金持ち系の統合スタイルから離れている気がする。なぜ今その事に気付いたのだろう?ハーフモデルの急激な増加によるものか?それともハリウッド・セレブに対する極端な関心が生まれたからか?もしくは全身黒一色の着こなしが受け入れられているからなのか?
エビちゃんの活躍によって、CanCamが過去五年間でJJのお株を奪ったことを考えると、光文社には新しいブランド・ポシションが必要になったことが分かる。でも、もしかしたら男に好かれる服を着るいわゆる「モテ系」の時代が終わったかもしれない。そして「ガールズ・パワー」を象徴しているViViのほうが好まれる時代になったのだろう。もちろんJJはまだ正統派「OLドレスコード」や、オフィスで着回しをするよう仕向けているが、前よりもカジュアルで派手な柄のものが多くなっているように感じる。また、外国人女性のストリートスナップも展開していて、国内以外に興味のないCanCamよりも、ハイファッションのSpurに近い感じだ。
まあ、JJはまだ”ロック”の影響はゼロに近いから、本質からそこまで逃げなくてよかったと思う。
December 17th, 2008 @ 11:00am

聞き慣れないこの響き………今とても気になっている。
山形県の鶴岡市は、繭からプリント生地まで地域内で全ての行程が揃う日本で唯一のシルク産地だ。
今まで棄てられていた、蚕が繭を作る際に最初にはき出す糸「きびそ」を「kibiso」として商標登録。オリジナルの鶴岡シルクとして経済産業省・中小企業庁の「地域産業資源活用事業計画」にも認定され、国あげての新しい絹糸に力を注いでいるらしい。
それがなぜ気になるのか………それは2009A/Wのコレクションで、「kibiso」を取り入れた新たなテキスタイルを〈matohu〉が発表するからだ。太くて節のある糸が作り出す独特の質感が、どんな表情へと様変わりするのか今から楽しみである。
日本の伝統とデザイナーが出会い新たな技術が生まれて、観る人を魅了する。自然豊かな山形から生まれた新たな糸は紡績会社に夢を託し、新たなテキスタイルとなってこれから世界に広がっていくことだろう。
I can’t get the word “kibiso” out of my head. The sound “kibiso” has this strange ring to it.
Turns out that the city of Tsuruoka in Yamagata Prefecture is the Japan’s only silk production center where they handle on site the full range of production, from cocoon to printing. Tsuruoka’s industry recently registered the trademark for “kibiso” (in roman letters), which is an old term for the first silk the silkworm produces. They used to throw this silk away, but now are trying to find new uses for it. Kibiso has even been recognized in METI’s “Plan to Revitalize Regional Industry Resources” as an original Tsuruoka silk. The government is apparently pouring a lot of effort into selling kibiso as a brand new Japanese silk thread.
We now hear that the brand matohu is going to use kibiso in a new kind of textile within their upcoming 2009-2010 A/W collection. I am excited to see what kind of emotion they can bring to it, since it’s normally a very knotty, thick thread with a unique texture.
There is something always inspiring about this intersection between Japanese tradition and contemporary fashion designers. Hopefully kibiso will spread from the Yamagata countryside to the rest of the globe.
December 10th, 2008 @ 11:57am

A newspaper ad from Oniikei shopping center Shibuya 109-2 for its January “5 Days Bargain” sale. The Shibuya complex may have the reputation of being the fashion center for bad-boy lotharios always on the prowl for girlie action, but lookie here at the spokesmodels: young married couple Tsubasa “Tsuba” Masuwaka and Naoki “Ume” Umeda, who show their peers that committment and parenthood can also be “wild and sexy.” Remember: being a yankii does not just entail being a no-good teenage delinquent — you also have to take on adult responsibilities at a much earlier age than all those stuck-up urban white collar workers. I will give it to Shibuya 109-2: they do not sell just clothing but a whole lifestyle and alternative value system. How many 23 year-old mothers become the face of Laforet or PARCO?
いわゆる「お兄系」の聖地、渋谷109−2の1月に行うバーゲンの新聞広告。そのファッションビルは、ナンパ目的に街をうろつく不良にとってのファッションビルという印象があるのに、起用されたイメージキャラクターは幸せな結婚生活を送っている益若つばさと梅田直樹の若いカップルだ。2人は「誓約の中にいても、親であっても、変わらずワイルドでセクシーなんだ」というメッセージを自身で表現している。「ヤンキー」というのは必ずしも「十代の不良」ということだけではなく、お高くとまった都会的な人よりもかなり若い年齢で、大人としての責任を持ち始める。この点に関しては、渋谷109−2は本当に凄い。ただ服を売るのではなくて、独自のライフスタイルや主流とちょっと違う価値観を生みだしている。とはいっても、LaforetやPARCOが、23歳の母親をビルのイメージキャラクターに起用することはないだろうけど。
December 4th, 2008 @ 04:24am
We are always working hard to offer a constant stream of Japanese fashion news and trend analysis on the main MEKAS. site, but lately, we have been itching to add on a blog allowing for more casual pieces about the fashion we encounter in Tokyo on a daily basis. We may report from Tokyo Collection and Japan Fashion Week two times a year, but the main site did not give us an obvious place to discuss all the smaller designer exhibitions attended in-between. We also wanted to do more in the way of bilingual content, especially since the English contents do not obviously reflect the hard work of our Japanese staff.
So here is the MEKAS. blog. Enjoy! And leave feedback/comments.
MEKAS.本サイトでは、日本のファッションに関するニュースとトレンド分析などを日々提供することを目的にしています。しかし、メインサイト上では私たちが毎日東京で出会うリアルタイムなファッションを配信する場がないため、もっと気軽に紹介できるブログを作ろうという願望を抱くようになりました。年2回の東京コレクションとジャパン・ファッション・ウィークを取材して報道していますが、今まで見てきた展示会を語る場所もありませんでした。また、本サイトは英語のみなので、日本人スタッフの協力が反映する日本語のコンテンツもあればいいのに!とずっと思ってました。
という訳で、MEKAS.Blog始動!どうぞ楽しんでください。コメントも書いてね!
Comments